Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Пу совла

  • 1 совла

    совла
    Г.: савала

    Пу совла деревянная ложка;

    ший совла серебряная ложка;

    чай совла чайная ложка.

    Кукшо совла умшам кушкедеш. Калыкмут. Сухая ложка рот дерёт.

    Чылаштынат ик кидыште – совла, весыштыже – кинде шултыш. И. Одар. У всех в одной руке – ложка, в другой – ломоть хлеба.

    2. диал. половник; большая разливательная ложка для пищи

    Совла суслык деч кумдарак, куакшрак, пу дене ышталтеш. Ӱпымарий. Половник пошире пивного черпака, неглубокий, изготавливается из дерева.

    Кашевар кугу совлаж дене, под гыч кошталын, еҥ-влаклан атышкышт пушланыше шокшо пучымышым опта. А. Юзыкайн. Кашевар, черпая своим большим половником из котла пышущую жаром кашу, накладывает в посуду людям.

    Сравни с:

    марласовла
    3. в поз. опр. ложки, связанный с ложкой как её часть; ложечный, связанный с изготовлением ложек

    Мыят совла нер дене эркын ӱмбалым чаеш лугалтем. Сем. Николаев. Я тоже кончиком ложки смешиваю сметану в чае.

    Ӱстелтӧрыштӧ Йынатий кугыза, апшат Вавила да совла мастар Когой шинчат. К. Васин. За столом сидят дед Йынатий, кузнец Вавила и ложечный мастер Когой.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > совла

  • 2 совла

    Г. сава́ла
    1. ложка. Пу совла деревянная ложка; ший совла серебряная ложка; чай совла чайная ложка.
    □ Кукшо совла умшам кушкедеш. Калыкмут. Сухая ложка рот дерёт. Чылаштынат ик кидыште – совла, весыштыже – кинде шултыш. И. Одар. У всех в одной руке – ложка, в другой – ломоть хлеба.
    2. диал. половник; большая разливательная ложка для пищи. Совла суслык деч кумдарак, куакшрак, пу дене ышталтеш. Ӱпымарий. Половник пошире пивного черпака, неглубокий, изготавливается из дерева. Кашевар кугу совлаж дене, под гыч кошталын, еҥ-влаклан атышкышт пушланыше шокшо пучымышым опта. А. Юзыкайн. Кашевар, черпая своим большим половником из котла пышущую жаром кашу, накладывает в посуду людям. Ср. марласовла.
    3. в поз. опр. ложки, связанный с ложкой как её часть; ложечный, связанный с изготовлением ложек. Мыят совла нер дене эркын ӱмбалым чаеш лугалтем. Сем. Николаев. Я тоже кончиком ложки смешиваю сметану в чае. Ӱстелтӧ рыштӧ Йынатий кугыза, апшат Вавила да совла мастар Когой шинчат. К. Васин. За столом сидят дед Йынатий, кузнец Вавила и ложечный мастер Когой.
    ◊ Под совла половник. Авыш под совла гай кугу совлаж дене шикшдыме коя шӱ рым подылеш. Д. Орай. Авыш своей большой, как половник, ложкой хлебает не пышащий жаром жирный суп. Ср. марласовла.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > совла

  • 3 кӱмыж-совла

    кӱмыж-совла
    собир.
    1. посуда, столовый прибор, сервиз (букв. блюдо-ложка)

    Кӱмыж-совлам мушкаш мыть посуду;

    кӱмыж-совлам погаш приготовить посуду, сервировать стол.

    Ирина ӱстембаке кӱмыж-совлам погаш тӱҥалеш. К. Коршунов. Ирина начинает собирать на стол посуду.

    2. в поз. опр. посудный, относящийся к посуде

    Кухньышто кӱмыж-совла йӱк шоктыш. М. Иванов. На кухие послышался звон посуды.

    Марийско-русский словарь > кӱмыж-совла

  • 4 под совла

    Авыш под совла гай кугу совлаж дене шикшдыме коя шӱрым подылеш. Д. Орай. Авыш своей большой, как половник, ложкой хлебает не пышащий жаром жирный суп.

    Сравни с:

    марласовла

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    совла

    Марийско-русский словарь > под совла

  • 5 кӱмыж-совла

    собир.
    1. посуда, столовый прибор, сервиз (букв. блюдо-ложка). Кӱмыж-совлам мушкаш мыть посуду; кӱмыж-совлам погаш приготовить посуду, сервировать стол.
    □ Ирина ӱстембаке кӱмыж-совлам погаш тӱҥалеш. К. Коршунов. Ирина начинает собирать на стол посуду.
    2. в поз. опр. посудный, относящийся к посуде. Кухньышто кӱмыж-совла йӱк шоктыш. М. Иванов. На кухие послышался звон посуды.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱмыж-совла

  • 6 кӱмыж-совла

    собир. посуда.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱмыж-совла

  • 7 десертный

    десертный
    десертный (десерт кочкышым кочмо годым кучылтмо, десертлан кочмо-йӱмӧ)

    Десертный арака десертное вино;

    десертный совла десертная ложка (изирак совла)[c].

    Марийско-русский словарь > десертный

  • 8 лугаш

    лугаш
    Г.: лыгаш
    -ем
    1. мешать (помешать) что-л., водя чем-л.; болтать, взбалтывать, взболтать; взбивать, взбить; перемешивать (перемешать) чем-л.

    Совла дене лугаш перемешать ложкой;

    муным лугаш взбить яйцо.

    Чал ӱдырамаш кружкашке вӱдым темыш, вара ик совла содым пыштыш да чытырыше кидше дене лугыш. В. Иванов. Седая женщина налила воду в кружку, потом положила туда ложку соды и помешала дрожащей рукой.

    (Марка:) А мый цементым лугем. Н. Арбан. (Марка:) А я мешаю цемент.

    Сравни с:

    пудыраташ
    2. мешать, смешивать, смешать что-л. с чем-л.; размешивать, размешать, перемешивать, перемешать

    Шолдыра дене тыгыдым лугаш смешать крупное с мелким;

    шун ден ошмам лугаш перемешать глину с песком;

    вӱд дене ломыжым лугаш размешать воду с золой.

    Черланенак отыл дыр? Ӱй ден мӱйым луген коч. И. Иванов. Не заболел ли ты? Ешь, перемешав масло с мёдом.

    Молан уке гын кӱлын шӱмышкӧ пышташ. Лавыра ден шӧртньым иктышке лугаш. В. Регеж-Горохов. К чему же тогда была необходимость принять к сердцу. Грязь и золото смешать в одно.

    Нине еҥ-влак дене молыштым нигузеат иктыш лугаш огеш лий. С этими людьми ни в коей мере нельзя смешивать других.

    Сравни с:

    вараш
    3. замешивать, замесить; творить, затворить; приготовлять (приготовить) однообразную жидкую массу, размешивая, разминая что-л. в жидкости

    Руашым лугаш замесить тесто;

    вӱдеш лугаш замесить в воде.

    – Тушто шукак от шого дыр? Кечываллан мый мелнам лугенам. С. Чавайн. – Ты не задержишься там, наверное? На обед я замесила тесто на блины.

    4. путать, запутать; перепутывать (перепутать) что-л. с чем-л.; принимать (принять) одно за другое; говорить, рассказывать, неточно передавая суть, последовательность событий

    Кож дене пӱнчым лугаш перепутать ель с сосной;

    изаж дене шольыжым лугаш путать братьев.

    Сложный предложенийым икгай членан предложений дене ида луго. «Мар. йылме» Не путайте сложные предложения с предложениями с однородными членами.

    – Чыталте, Вачий, тудо шке каласкала, тый лугет веле, – Вачийын ӧрдыжшым Еренде тӱкалтыш. Б. Данилов. – Подожди, Вачий, он сам расскажет, ты только путаешь, – Еренде ткнул в бок Вачию.

    5. крутить, покрутить; вертеть, повертеть; вилять; вильнуть; поворачивать из стороны в сторону

    Ала-кушеч, пакча гычла, почшым луген, пырыс кудал лекте. П. Корнилов. Откуда-то со стороны огорода, вертя хвостом, выбежала кошка.

    Баркас, мыйым ончал-ончал колтен, почшым луга. М.-Азмекей. Поглядывая на меня, Баркас крутит хвостом.

    6. перен. сеять раздоры; смуты, мутить, вызывать волнение

    Еш илышым лугаш посеять раздор в семье;

    еҥ коклам лугаш сеять смуту в народе.

    – Керемет! Ала ия гыч толын лектын, шып илышым луга! – Кырля кутыра. М. Евсеева. – Чёрт! Появился откуда-то, сеет смуту в спокойной жизни! – говорит Кырля.

    Ме тудым (Зориным) апшат пашалан кондышна, а тудо калыкым гына лугаш пиже. Н. Лекайн. Мы пригласили Зорина для кузнечного дела, а он мутит народ.

    Сравни с:

    пудыраташ
    7. перен. бередить, раздражать, беспокоить, причинить боль (душе, сердцу)

    Тиде палыде лийме Айдушын чонжым тӱвыт луга. М. Шкетан. Это неожиданно случившееся очень беспокоит душу Айдуша.

    Ала мыйынат ик мутем вес шӱмын ласкажым луген. А. Иванова. Может и моё одно слово причинило боль другому сердцу.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > лугаш

  • 9 десертный

    десертный (десерт кочкышым кочмо годым кучылтмо, десертлан кочмо-йӱмӧ). Десертный арака десертное вино; десертный совла десертная ложка (изирак совла).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > десертный

  • 10 лугаш

    Г. лы́гаш -ем
    1. мешать (помешать) что-л., водя чем-л.; болтать, взбалтывать, взболтать; взбивать, взбить; перемешивать (перемешать) чем-л. Совла дене лугаш перемешать ложкой; муным лугаш взбитъ яйцо.
    □ Чал ӱдырамаш кружкашке вӱдым темыш, вара ик совла содым пыштыш да чытырыше кидше дене лугыш. В. Иванов. Седая женщина налила воду в кружку, потом положила туда ложку соды и помешала дрожащей рукой. (Марка:) А мый цементым лугем. Н. Арбан. (Марка:) А я мешаю цемент. Ср. пудыраташ.
    2. мешать, смешивать, смешать что-л. с чем-л.; размешивать, размешать, перемешивать, перемешать. Шолдыра дене тыгыдым лугаш смешать крупное с мелким; шун ден ошмам лугаш перемешать глину с песком; вӱд дене ломыжым лугаш размешать воду с золой.
    □ Черланенак отыл дыр? Ӱй ден мӱйым луген коч. И. Иванов. Не заболел ли ты? Ешь, перемешав масло с мёдом. Молан уке гын кӱлын шӱмышкӧ пышташ. Лавыра ден шӧртньым иктышке лугаш. В. Регеж-Горохов. К чему же тогда была необходимость принять к сердцу. Грязь и золото смешать в одно. Нине еҥ-влак дене молыштым нигузеат иктыш лугаш огеш лий. С этими людьми ни в коей мере нельзя смешивать других. Ср. вараш.
    3. замешивать, замесить; творить, затворить; приготовлять (приготовить) однообразную жидкую массу, размешивая, разминая что-л. в жидкости. Руашым лугаш замесить тесто; вӱдеш лугаш замесить в воде.
    □ – Тушто шукак от шого дыр? Кечываллан мый мелнам лугенам. С. Чавайн. – Ты не задержишься там, наверное? На обед я замесила тесто на блины.
    4. путать, запутать; перепутывать (перепутать) что-л. с чем-л.; принимать (принять) одно за другое; говорить, рассказывать, неточно передавая суть, последовательность событий. Кож дене пӱнчым лугаш перепутать ель с сосной; изаж дене шольыжым лугаш путатъ братьев.
    □ Сложный предложенийым икгай членан предложений дене ида луго. «Мар. йылме». Не путайте сложные предложения с предложениями с однородными членами. – Чыталте, Вачий, тудо шке каласкала, тый лугет веле, – Вачийын ӧрдыжшым Еренде тӱкалтыш. Б. Данилов. – Подожди, Вачий, он сам расскажет, ты только путаешь, – Еренде ткнул в бок Вачию.
    5. крутить, покрутить; вертетъ, повертеть; вилять; вильнуть; поворачивать из стороны в сторону. Ала-кушеч, пакча гычла, почшым луген, пырыс кудал лекте. П. Корнилов. Откуда-то со стороны огорода, вертя хвостом, выбежала кошка. Баркас, мыйым ончал-ончал колтен, почшым луга. М.-Азмекей. Поглядывая на меня, Баркас крутит хвостом.
    6. перен. сеять раздоры; смуты, мутить, вызывать волнение. Еш илышым лугаш посеять раздор в семье; еҥкоклам лугаш сеять смуту в народе.
    □ – Керемет! Ала ия гыч толын лектын, шып илышым луга! – Кырля кутыра. М. Евсеева. – Чёрт! Появился откуда-то, сеет смуту в спокойной жизни! – говорит Кырля. Ме тудым (Зориным) апшат пашалан кондышна, а тудо калыкым гына лугаш пиже. Н. Лекайн. Мы пригласили Зорина для кузнечного дела, а он мутит народ. Ср. пудыраташ.
    7. перен бередить, раздражать, беспокоить, причинить боль (душе, сердцу). Тиде палыде лийме Айдушын чонжым тӱвыт луга. М. Шкетан. Это неожиданно случившееся очень беспокоит душу Айдуша. Ала мыйынат ик мутем Вес шӱмын ласкажым луген. А. Иванова. Может и моё одно слово причинило боль другому сердцу.
    // Луген кошташ перен. бередить, волновать, мутить. Ола гыч тендан ял Тропи Ондрий толын. Калыкым луген коштеш. В. Дмитриев. Из города приехал ваш односельчанин Тропи Ондрий. Мутит народ. Луген пытараш мешать, смешать, перемешать, перепутать, мутить, посеять раздор. (Мардеж) йытыным йӧршеш луген пытарен. Н. Лекайн. Ветер спутал весь лён.
    ◊ Вуйым лугаш ломать голову над чем-л.; стараться понять что-л. трудное. «Йогор... Микал Йогор огыл дыр?.. Тудак докан», – Трофим кува йӱдвошт вуйжым луген кийыш. Ю. Артамонов. «Йогор... Не Микал Йогор ли?.. Наверное, он самый, – всю ночь ломала свою голову жена Трофима. Ушым лугаш
    1. ломатъ голову; не давать покоя. Венян ушыжым ачажын-аважын письмаже луген. А. Ягельдин. Не давала покоя Вене письмо родителей. 2) шевелить мозгами. Ӱдырлан экзамен шокшым пуыш. Кодымо конспект почеш билет перныш лачак: луго ынде ушым. З. Ермакова. Жарко было на экзамене девушке. Достался билет как раз по пропущенному конспекту: шевели теперь мозгами. Почым лугаш хитрить, лукавить, заискивать. – Тый вот мо, коммуна начальник, почетым ит луго, – мане (Евсей). В. Юксерн. – Ты, вот что, начальник коммуны, не хитри, – сказал Евсей. – Мӱшкырым лугаш скрутить живот, получить расстройство желудка, кишечника. (Межевой:) – Да, – манеш, – чесет ыш келше, мӱшкырым ала-молан луга. М. Шкетан. (Межевой:) – Да, – говорит, – твоё угощение не пошло впрок, скрутило живот.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лугаш

  • 11 изи

    изи пӧрт — маленький домик, избушка

    ;

    изи капан — маленького роста, низкорослый

    ;

    изи корем — овражек, ложбина

    ;

    изи отряд — маленький отряд:

    Идиоматические выражения:
    - изи годым

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > изи

  • 12 мелна

    совла мелна, изи мелна — оладьи.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мелна

  • 13 ший

    I. 1) серебро; серебряный;

    ший совла — а) серебряная ложка; б) перен. чайная ложка

    ;
    2) свадебный наряд женщины из серебра.
    II. разг. годичный слой древесины.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ший

  • 14 алюминий

    алюминий

    Алюминий дене тӱрлӧ ӱзгарым ыштат. Из алюминия делают различные предметы.

    2. в поз. опр. алюминиевый

    Алюминий воштыр алюминиевая проволока;

    алюминий совла алюминиевая ложка.

    Сергей алюминий кӱмыжеш шӱрым кондыш. В. Иванов. Сергей в алюминиевом блюде принёс суп.

    Марийско-русский словарь > алюминий

  • 15 артык

    артык
    I
    излишний, лишний

    Артык окса лишние деньги, артык паша лишняя работа.

    Мемнан артык икшывына уке. «У вий» У нас нет лишних детей.

    Арык гыч артык вӱд чарныде йога. «У вий» Поверх вешняка беспрестанно течёт лишняя вода.

    Ойлыза, ойлыза, артыкшым гына ида ойлышт. Я. Ялкайн. Говорите, говорите, только лишнего не болтайте.

    Сравни с:

    уто
    II
    толк, умение, приличие

    Артыкем йӧршынак пытен, тарелка гыч мелна осым совла дене кошталаш тӧчен шинчем. М. Рыбаков. Совсем толку не стало, блины из тарелки пытаюсь зачерпнуть ложкой.

    Сравни с:

    артам, шот
    диал. лучше, получше

    У таҥетым ужым, мый дечем артык огыл. Видела я твою подругу, ничуть не лучше меня.

    Марийско-русский словарь > артык

  • 16 ару

    ару
    1. чистый, опрятный (о вещах, одежде и т д.)

    Паша вургемым кудашын, чурийжым, кидшым мушкын, ару вургемым чия. М. Шкетан. Сняв рабочую одежду и умывшись, он надевает чистую одежду.

    Йоча-влак ару вургеман, пеледше тӱсан улыт. В. Бояринова. Дети в опрятной одежде, цветущие.

    2. чистоплотный; содержащий себя в чистоте

    Пӧртыштӧ путырак ару калык шинча. М. Шкетан. В избе сидит очень чистоплотный народ.

    Кочмаш-йӱмашат ару, посна кӱмыж-совла гыч гына. Д. Орай. И в еде чистоплотны, едят только из отдельной посуды.

    3. аккуратный; тщательно выполненный, старательно сделанный, красивый (о строениях)

    Теве тушто, сад лоҥгаште, ару сурт-влак коедат. О. Шабдар. Вот там, среди зелени, виднеются аккуратные дома.

    Яндар, ару, мотор пӧртнаже торашке койын волгалтеш. О. Ипай. Далеко виднеется наш чистый, аккуратный, красивый дом.

    4. исполнительный, соблюдающий порядок, точность (о человеке)

    Васлий – пеш ару йоча. Книгам тудо сайын лудеш, пеш йытыран воза, писын шотла. В. Сави. Васлий – очень аккуратный мальчик. Он хорошо читает книгу, красиво пишет, быстро считает.

    5. миловидный, красивый, прекрасный (о лице, внешности)

    Тудо чатка неран, шара шинчан, ару чурийвылышан. Д. Орай. У него аккуратный нос, серые глаза, миловидное лицо.

    Могай ару тӱсет, шинчат яндар. М. Казаков. Как прекрасен твой лик, светлы глаза.

    6. перен. чистый, светлый (мысли, думы и т. д.)

    Ару шарнымаш курымешлан кодеш калык шӱмыштӧ. М. Якимов. Навеки останется светлое воспоминание в сердцах людей.

    Йоча шортеш ару шинчавӱд дене. В. Якимов. Ребёнок плачет чистыми слезами.

    Марийско-русский словарь > ару

  • 17 ате

    ате
    Г.: ӓтӹ
    1. посуда, посудина

    Шун ате глиняная посуда;

    янда ате стеклянная посуда;

    шинчал ате солонка;

    сакыр ате сахарница;

    чернила ате чернильница;

    ломыж ате пепельница.

    Яра ате дене мӧҥгӧ тольым. В. Иванов. Пришёл я домой с пустой посудой.

    Калай ате жестяной сосуд.

    Пӧртыш под гай кугу той атым пуртен шындышт. О. Тыныш. В дом занесли большой, как котёл, бронзовый сосуд.

    3. коробка; небольшой ящичек для чего-н

    Папирос ате портсигар;

    тамак ате табакерка;

    шырпе ате спичечная коробка;

    кӱмыж-совла ате ящик для посуды.

    Тушакын шӱртӧ дене шырпе атым кылден сакен. В. Юксерн. Там на нитке подвесил спичечную коробку.

    Толоконцев папирос атым ӧрдыш пыштыш. Н. Ильяков. Толоконцев отложил портсигар в сторону.

    Ӱстембалие жаритлыме чыве, арака ате-влак коедат. Н. Лекайн. На столе виднеются жареные куры, винные бутылки.

    5. в поз. опр. относящийся к посуде, сосуду и т. д. обычно передаётся род. п

    Ӱстембалне пел литран ате пундаште аракашт уло. Н. Лекайн. На дне поллитровой бутылки, стоящей на столе, осталась ещё водка.

    Марийско-русский словарь > ате

  • 18 варымаш

    варымаш
    сущ. от вараш

    Керосин ден вӱдым варымаш смешивание керосина с водой;

    ошма ден шуным варымаш смешивание песка с глиной.

    Сравни с:

    йӧрымаш

    Совла дене варымаш размешивание ложкой.

    Сравни с:

    пудыратымаш
    3. замешивание; приготовление корма для скота

    Ушкаллан варымаш замешивание для коровы.

    Сравни с:

    лугымаш

    Марийско-русский словарь > варымаш

  • 19 варыме

    варыме
    1. прич. от вараш
    2. прил. предназначенный (употребляемый) для смешивания, для размешивания, для замешивания

    Варыме совла ложка для размешивания;

    варыме ате посуда для замешивания.

    Тудо (Ведерка) чывылан варыме волым пурта, коҥга гыч шолшо пареҥгым луктеш. Ю. Артамонов. Ведерка приносит корыто, где замешивают для кур, достаёт из печи сваренную картошку.

    Сравни с:

    лугымо

    Марийско-русский словарь > варыме

  • 20 вашакан

    вашакан
    с остатками, объедками, со следами, загрязнённый чем-л.

    Вашакан совла грязная ложка;

    вашакан вургем одежда со следами чего-л.

    Чепиш кува лашка вашакан кӱмыж-совлам мушко. Я. Элексейн. Жена Чепиша вымыла посуду с остатками лапши.

    Марийско-русский словарь > вашакан

См. также в других словарях:

  • Совластвовать — несов. неперех. устар. Властвовать вместе с кем либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Кюрдамирский район — Kürdəmir rayonu Страна Азербайджан Статус район Входит в Аранский экономический район Включает 60 муниципалитетов …   Википедия

  • напевный стих — НАПЕ´ВНЫЙ СТИХ термин поэта И. Рукавишникова, назвавшего так форму своих сказов, построенных на использовании и развитии традиции русского народного эпического стиха (былины, исторические песни). Попытка Рукавишникова создать литературный стих по …   Поэтический словарь

  • облачитисѧ — ОБЛАЧ|ИТИСѦ (35), ОУСѦ, ИТЬСѦ гл. 1.Одеться (одеваться) во чтол.: м҃ти же ѥго оставл˫аше... мол˫аше и пакы облачитис˫а въ одежю свѣтьлѹ. ЖФП XII, 28б; ˫ако же ѥмѹ облачащюс˫а въ одежю чистѹ. Там же, 30в; Ни ѥдинъ же отъ причитаѥмыихъ въ клиросъ… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • обоуватисѧ — ОБОУВА|ТИСѦ (4*), ЮСѦ, ѤТЬСѦ гл. Обуваться: обаче ни тако бес повелѣни˫а игѹменѧ вьси да не обѹвають(с). УСт XII/XIII, 225; гл҃ю же безмолвьно и безмѧтежно... сѣдѣти и вста˫ати... ѡблачащесѧ и совла||чащесѧ. ѡбувающесѧ и изувающесѧ. (ὑποδύεσϑαι)… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Фольклор музыкальный Урала —    многонац. по характеру, что обусловлено пестротой нац. состава нас. региона. Ареалы расселения народов на тер. У. переплетены между собой, это способствует возникновению разл. этнических контактов, проявляющихся и в муз. фольклоре. Наиб.… …   Уральская историческая энциклопедия

  • ОУЭН — (Owen) Роберт (14.5.1771, Нью таун, Уэльс, 17.11.1858, там же), англ, социалист утопист. В 1800 стал совла дельцем прядильной фабрики в Нью Ланарке (Шотландия), где провёл филантропич. реформы, облегчившие условия труда и жизни рабочих. В 1815… …   Российская педагогическая энциклопедия

  • МЭЙ — (May), Ролло Риз (1909 1994) американский психолог и психотерапевт, один из основателей гуманистической психологии, теоретический и идейный лидер ее экзистенциалистской ветви. Получил изначально филологическое и богословское образование. На… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»